Ревалон: Башня Смерти

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ревалон: Башня Смерти » Архив незавершенных эпизодов » "Будем искать..." (с)


"Будем искать..." (с)

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Время: 1647 год, поздняя весна
Место: Аверна, дом госпожи Амарилис
Обстановка: помещения дома-музея
Действующие лица: Сикоракса, Летиция де Авели
Описание: Что можно подарить ребенку, у которого все есть? Все, кроме мамы и папы... Императрица хочет найти особенный подарок для своей любимой дочери.

Эпиграф: "А у вас есть точно такой, но без крыльев? Нет? Будем искать..." (с) к/ф "Бриллиантовая рука"

0

2

В такт размеренным широким шагам слуг покачивались разноцветные стеклянные бусы, украшающие окошки богато отделанного паланкина. За полупрозрачными красными занавесками, сделанными из какой-то диковинно тонкой и легкой ткани, едва различим был силуэт хозяйки этого вычурного транспорта. Впрочем, на шумных Авернских улицах кого только не видели - в столицу нескончаемыми реками текли караваны купцов из заморских стран. Толпа пестрела лицами всех оттенков кожи, гудела, скрипела и пищала языками и диалектами, тыкала в глаза роскошными перьями из хвостов райских птиц и благоухала прекрасным, невоспроизводимым в другом месте, купажом запахов от лука и свежего навоза до куркумы и пачулей. На последний каприз императрицы - паланкин по харматанской моде - столичные жители внимания обращали ровно столько, сколько было нужно, чтобы увернуться из-под ног солдат, расчищающих ему дорогу.
- Стой! - выснулась из-за занавески белая ручка. Летиция постучала перстнями, украшающими каждый сустав ее пальцев, по дереву, привлекая внимание своих носильщиков, - Вот здесь. Паланкин осторожно опустили на землю перед воротами большого даже по столичным меркам каменного дома. Императрица Всея Ревалона с достоинством шагнула на улицу, не забывая прикрывать лицо квадратным тканевым веером с вышитым на нем букетом золотых лилий. Зеленый шелк ее платья едва успел блеснуть на солнце, слуги только-только расправили длинный шлейф и края волокущихся по земле тяжелых рукавов сюрко, как Летиция уже скрылась под сводами ворот. Она не скрывала своей персоны намеренно, но и торчать на глазах у простого люда желанием особым не горела. Для того были праздники - когда любой желающий мог прийти в главный Авернский собор и поглазеть хоть издали на преклоняющую колени перед алтарем Создателя императорскую чету.
Летиция терпеливо ждала, когда на стук молотка, подвешенного над воротами, отзовется кто-нибудь из слуг владелицы дома. Поговаривали, у госпожи Амарилис водились такие диковинные вещицы, от которых даже у искушенных ценителей выпадал глаз и потели ладошки.

Отредактировано Летиция де Авели (2013-02-01 19:05:14)

+1

3

Сухонькая старушонка бежала по коридору с прытью, достойной своих прошлых шестнадцати лет. При этом – совершенно бесшумно, скользя по блестящим, надраенным полам войлочными шлепанцами.
- Госпожа! К вам посетитель… ница, - если возможно кричать шепотом, то служанка так и сделала.
Существо в глубине комнаты вернулось в грешный мир из далеких далей, наполненных красотами, неведомыми смертным и приложило палец к губам.
- Не повышай голос, Розамунда.
А еще – не топай, не дыши и старайся сделать так, чтобы тебя не было. Таковы были законы в доме госпожи и господина Гиппеаструм. Все слуги отличались почтенным возрастом и обладали тактом, внушенным мудростью и долготерпением. И часто отправлялись в мир иной по законам Создателя, исчерпав запас своих земных страданий. Но госпожа Амарилис, по одной ей известной прихоти, снова и снова нанимала стариков и старух, игнорируя более трудоспособную часть населения Аверны.
Выслушав Розамунду, хозяйка дома сочла нужным не только встать, но отправиться ко входу, дабы встретить почетную гостью.
Дверь гостеприимно отворилась, пожилой дварф, выполняющий роли распорядителя, дворецкого и библиотекаря, повинуясь знаку хозяйки, растворился в сумраке холла, а гостью встретил весьма приятный голос молодой женщины, одетой в серовато-черно-лиловые тона.
- Добро пожаловать, Ваше Величество. Проходите в гостиную. Осторожно, здесь довольно темно.
И правда. После шума улицы, ярких весенних красок и пыли посетитель попадал в прохладную тишину старого дома, скрывающего своих обитателей за толстыми надежными стенами.
- Сюда. Я к вашим услугам.
Гостиная была частью библиотеки или библиотека была частью гостиной, но высокие стены просторного помещения занимали полки с книгами. Центральное место комнаты было отведено нескольким уютным на вид креслам, расположенным вокруг круглого столика с затейливой инкрустацией. Здесь было светлее за счет окон, рассеивающих неяркий свет зеленых витражей.

+1

4

Предупреждение хозяйки дома было как нельзя кстати. Нога императрицы скользнула по тускло поблескивающему полу, но природная ловкость вкупе с опытностью заядлой танцовщицы не подвели Летицию. Вслед за госпожой в дверной проем юркнул мальчик в круглой бархатной шапочке, чьей задачей было оберегать дорогой наряд императрицы от соприкосновения с поверхностями, давно не видевшими половой тряпки. Малец по привычке подхватил убегающий подол, затем, проморгавшись после смены яркого света на полумрак, оценил исключительную чистоплотность хозяев и бросил ткань на пол. Мгновение, ушедшее у него на это заминку, имело несколько плачевные последствия для его тщательно расчесанных кудрей. Два гвардейца, приставленные к императрице для охраны, следовали за госпожой без расчета на какие то ни было остановки в движении. Натолкнувшись на зазевавшегося мальца один из солдат отвесил ему короткую затрещину. Мальчик ойкнул и припустил вперед, принять из рук госпожи ее веер.
- Благодарю вас, - Летиция с особой осторожностью переступила порог просторного помещения, отметив уходящую вверх кладку из разномастных книжных корешков, - Я надеюсь, что не нарушила ваш покой, миледи... - императрица была прекрасно осведомлена о имени владелицы дома, но поскольку Амарилис Гиппеаструм не была представлена при дворе ни своим покойным отцом, ни совместно с братом, с которым они наследовали старику, ни хотя бы лично, предпочитала дождаться официального изъявления верности и преданности. Она осмотрела комнату, пытаясь отделаться от ощущения, что попала на затонувший корабль - в глубинах дома было совершенно тихо, на полу играли темно-зеленые тени, отбрасываемые преломленным светом витражей, немногочисленные слуги хозяйки тихонько шаркали по своим делам, как грузные карпы, а сама владелица напоминала длинный тонкий побег фиолетовых водорослей.
- Тем не менее, у меня есть веские основания для вторжения, - улыбнулась Летиция, - В Аверне говорят, что в этом доме проживает хозяйка самых диковинных вещей, а я, как случилось, нахожусь в поисках совершенно особенного подарка для очень дорого человека.

+1

5

«Покой», - слово, значившее для гения ветра так много: как капля собственной крови для раненного или как последняя бутылка для пьяницы, - покоя было всегда мало, ибо не было его в той части джинна, которую люди называют «душой». Мелкая возня стражи и мальчишки вызвала у хозяйки быстрый легкий вздох, отозвавшийся, по какой-то странной причине, шелестом подвесок на старой медной люстре, висевшей под потолком.
- Амарилис Гиппеаструм, ваше Величество. Моего брата нет дома, к сожалению, но он был бы рад вам помочь не менее, чем я.
Амарилис с видимым неудовольствием покосилась на сопровождающих лиц императрицы, проходя в центр комнаты и приглашая посетительницу изящным жестом длинной кисти руки располагаться поудобнее. По всему было видно, что женщина не привыкла к действиям более активным, нежели перелистывание страниц фолиантов. Или так только казалось.
- Розамунда, тиверского белого. Охладить. В высоких бокалах из хрусталя, - слова были тихо брошены в пространство, но уверенность, с которой хозяйка их произнесла, намекала на то, что чуткие уши услышат, а проворные руки принесут требуемое, не пролив ни капли.
- Вы позволите? Вино отличное. Надеюсь, мое скромное жилище поможет вам отдохнуть на некоторое время от суеты городских улиц, - Амарилис взглянула в лицо императрице холодным и проницательным взглядом, - диковинные вещи… Кому вы хотели преподнести необычный дар? Есть предметы, которые словно ждут своего хозяина до поры до времени, они молчат в моих руках, являясь не более, чем предметами, хранящими свою тайну. Но, однажды, найдя существо, которому предназначены судьбой, они раскрывают свою сущность. Как знать, что таится в покое изящных вещиц?
Слова тихо таяли в прохладном воздухе большой комнаты, корешки книг равнодушно-настороженно смотрели на людей. Здесь не привыкли видеть частых гостей. Тишину дома г-жи Амарилис посетители считали тревожной. Возможно, всего лишь потому, что были непривычны к ней. Чужие души - потемки, как говорится, а в полутемных комнатах - и того темней.

+1

6

Откуда-то с потолка, так ей послышалось, осел тихий перезвон. Императрица прислушалась, повела головой, но дом уже замолк, как воды в рот набрал. Послушная приказу хозяйки поползла куда-то в закрома сухонькая старушонка – медленно, но верно, точно улитка, она упорно тащила на плечах невидимый груз прожитых лет. Летиция обернулась к владелице дома и улыбнулась ей. Нетрудно было заметить, что госпожа Гиппеаструм тяготилась навязанным ей обществом двух гвардейцев и мальчика-служки. Но отпускать свою охрану императрице и в голову не пришло – цель ее визита не составляла большого секрета, а безопасность была ценнее благостного расположения духа хозяйки. В конце концов, присутствие при беседе трех безмолвных истуканов Летицией, проводившей свои дни в непременном соседстве с дюжиной-двумя фрейлин, расценивалось едва ли не как полное одиночество. Собрав в ладонь складки своего платья, императрица присела на край указанного ей кресла. Хрустящая, плотная ткань наряда уложилась в зеленый водопад.
- Благодарю, миледи, день сегодня на диво жаркий, - кивнула императрица, пристраивая локоть на изгиб ручки кресла, - Мой подарок предназначается человеку сколь чрезвычайно особенному и дорогому, столь и юному, - Летиция снова улыбнулась, - Речь идет о Ее Высочестве принцессе Констанции. Видите ли, у нее нет недостатка в красивых вещах, но роскошь не прельщает ее пытливый ум. Мы с моим супругом весьма поощряем любознательность Констанции, но мне кажется, сухие страницы книг несут в себе меньше прелести, чем древние вещицы. Вы знаете, о чем я говорю. И, - тут Летиция подалась вперед и подняла ладони к лицу, как если бы хотела сотворить из воздуха тот желанный дар, что она искала, - я бы хотела найти что-то такое, что рассказывало бы об этом мире, чуть более ярко и громко, чем просто перстни, принадлежавшие королям древности. Я весьма сожалею, мадам, что мне не удастся повидать вашего брата, но сегодня вы одна, я уверена, поможете мне куда лучше, - императрица сложила ладони вместе и склонила голову набок, - Девочке больше понравится подарок, выбранный женщиной, нежели мужчиной. О, не подумайте, что он непременно должен быть маленьким, - ладонь Летиции взлетела вверх, - Но все же… Красота, тонкость работы… Вот, что я ищу, - прищурилась императрица, кивая Амарилис так, как если бы между ними уже существовало подобие особой договоренности, создающей только им понятную связь.

0


Вы здесь » Ревалон: Башня Смерти » Архив незавершенных эпизодов » "Будем искать..." (с)


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно